Japanese writing support
Our aim is to help you build your confidence and help you write emails in correct Japanese.
For 4,000 Yen a month you will receive a same day reply of your Japanese composition with corrections, linguistic and cultural advice. The ultimate goal is to give you the tools to independently write emails in a variety of situations.
- Emails received on weekdays between 11am-5pm will be replied to the same day.
- This is not a translation service, however you can include an outline of what you want to say and who the recipient is.
- If you participate in our survey you can receive free two week trial!
Fee 料金
4000yen / month
Student's comments 学習者の感想
- 同僚や友人に間違いを指摘してほしいと頼んでも、通常直してもらえないので、添削サービスは大変役に立ちます。

- 対応がいつも迅速なので、添削して頂いた文章を直ぐ現場で使うことができる。

- 自分の書いている文が正しいか正しくないか確認できるようになってうれしい。

- 気がつかずに長い間繰り返してしていた間違いがやっとわかりました。

- より自然に使える表現が増えました。

Sample 添削例
|
今回添削して頂きたい文章は下に貼り付けました。 それに加えてこのメールも添削して頂くと有難いです。 → 今回添削して頂きたい文章は下に貼り付けました。 それに加えてこのメールも添削して頂けるとありがたいです。 × て頂くと有難いです。
|
|
〇〇は本番環境サバにInstallして使ってよろしいか、確認頂けませんか。
→〇〇を本番環境サーバにインストールして使ってもよいかご確認頂けますでしょうか。詳しくは下記リンクをご参照ください。
× サバ 〇 サーバ/サーバー × 使ってよろしいか 〇 使ってもよいか |
|
そのファイルじゃなくってこのメールの添付ファイルを参照いただけませんか。 →そのファイルではなく、こちらのメールの添付ファイルを参照いただけますでしょうか。 △ じゃなくって (カジュアル、話し言葉) 〇 ではなく (丁寧、書き言葉) |
|
それをせっかく連絡してくださり、申し訳ありませんでした。 →せっかくご連絡くださったのに、申し訳ありませんでした。 |












